Keine exakte Übersetzung gefunden für حرية الاعتقاد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حرية الاعتقاد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¡Sin libertad de expresión... o de pensamiento!
    ...لا حرية في الكلام أو الإعتقاد...
  • El derecho a la libre determinación y a la participación política, al acceso a la información y a la libertad de expresión, opinión y creencias, asociación y religión 56 - 59 18
    الحق في تقرير المصير/المشاركة السياسية، والوصول إلى المعلومات، وحرية التعبير/الاعتقاد/الرأي وتكوين الجمعيات والحرية الدينية 56-59 17
  • El derecho a la libre determinación y a la participación política, al acceso a la información y a la libertad de expresión, opinión y creencias, asociación y religión
    الحق في تقرير المصير/المشاركة السياسية، والوصول إلى المعلومات، وحرية التعبير/الاعتقاد/الرأي وتكوين الجمعيات والحرية الدينية
  • La libertad personal de los ciudadanos queda protegida como derecho sagrado (artícu- lo 25) y se garantiza el derecho a participar en la vida política, económica, social y cultural del país, en el marco que establece la ley (artículo 26). Asimismo, de conformidad con la Constitución, el Estado garantiza la libertad de credos y permite la celebración de todos los cultos religiosos, siempre que no perturben el orden público (artículo 35).
    ويقوم بحماية حرية المواطنين الشخصية باعتبارها حقاً مقدساً (المادة 25)، ويضمن لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينظم القانون ذلك في (المادة 26)، كما تصون الدولة وفقاً للدستور حرية الاعتقاد وتكفل حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام (المادة 35).
  • La propia naturaleza del Estado impide el disfrute de libertades como las de expresión, opinión y creencias puesto que no se tolera la disidencia política que se castiga severamente.
    كما أن طبيعة الدولة نفسها تعوق حريات شتى مثل حرية التعبير/الاعتقاد/الرأي، نظراً إلى عدم التسامح مع المعارضين السياسيين ومعاقبتهم بصورة قاسية.
  • El régimen del estatuto personal del Líbano se enmarca en la Constitución, cuyo artículo 9 dice que: “La libertad de conciencia es absoluta. Al rendir homenaje al Altísimo, el Estado respeta todas las religiones y confesiones y garantiza y protege su libre ejercicio a condición de que no atente contra el orden público. Garantiza asimismo a la población el respeto de su estatuto personal y de sus intereses religiosos, sea cual fuere el rito al que pertenezca”.
    ولنظام الأحوال الشخصية في لبنان إطار دستوري، إذ جاء في المادة التاسعة من الدستور أن ”حرية الاعتقاد مطلقة والدولة، بتأديتها فروض الإجلال لله تعالى، تحترم جميع الأديان والمذاهب وتكفل حرية إقامة الشعائر الدينية تحت حمايتها، على أن لا يكون في ذلك إخلال في النظام العام، وهي تضمن أيضاً للأهلين على اختلاف مللهم احترام نظام الأحوال الشخصية والمصالح الدينية“.
  • Tengo que decir, que creo que esta es mi mejor tortura hasta ahora... hacerte creer que eras libre y luego... quitarte el pañuelo de los ojos.
    ، علي أن أقول لك أعتقد بأن هذا أفضل عملية ، تعذيب قمت بها أرغمك على الإعتقاد بأنك حرّ وبعدها أفاجئك بالأمر
  • En el proyecto de resolución también se recuerda la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y se subraya que en cualquier solución justa y general de la cuestión de Jerusalén se deberían tener en cuenta los intereses legítimos de las partes palestina e israelí y se deberían incluir disposiciones garantizadas en el plano internacional para asegurar la libertad de religión y de conciencia de todos los habitantes.
    كما يؤكد المشروع، الذي يتضمن تأكيدا على فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على أن أي حل شامل وعادل لقضية مدينة القدس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وأن يتضمن أحكاما ذات ضمانات دولية تكفل حرية الديانة والاعتقاد لسكان المدينة.
  • Deben abordarse varios problemas críticos: el derecho a la alimentación y el derecho a la vida; el derecho a la seguridad de la persona, al trato humano, a la no discriminación y al acceso a la justicia; el derecho a la libertad de circulación y a la protección de los desplazados; el derecho al más alto nivel posible de salud y el derecho a la educación; el derecho a la libre determinación y a la participación política, al acceso a la información y a la libertad de expresión, opinión, creencias, asociación y religión; y los derechos de personas y grupos concretos, como las mujeres y los niños.
    وهنالك تحديات خطيرة متنوعة يلزم مواجهتها: الحق في الغذاء والحق في الحياة؛ والحق في الأمن الشخصي، والمعاملة بطريقة إنسانية، وعدم التمييز والوصول إلى العدالة؛ والحق في حرية التنقل وحماية الأشخاص المشردين؛ والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في التعليم؛ والحق في تقرير المصير/المشاركة السياسية، والوصول إلى المعلومات، وحرية التعبير/الاعتقاد/الرأي، وتكوين الجمعيات والحرية الدينية؛ والحقوق المتعلقة بأشخاص/مجموعات بعينها، بمن في ذلك النساء والأطفال.
  • Basándose en la actividad desarrollada desde su nombramiento, la Relatora Especial ha señalado que el actual mandato no puede limitarse a situaciones en las que se haya violado efectivamente, o haya indicios claros de que se violará en un futuro próximo, el derecho a la libertad de religión o de creencias de personas cuyo nombre se conoce o que forman parte de un grupo conocido.
    بناء على الأنشطة المضطلع بها منذ تعيين المقررة الخاصة فقد لاحظت أن الولاية الحالية لا يمكن قصرها على الحالات التي يتم فيها بالفعل انتهاك الحق في حرية الدين أو الاعتقاد أو عندما تكون هنالك مؤشرات واضحة تدل على وشـك انتهاك الحق في حرية الدين أو المعتقد في القريب العاجل لأشخاص محددين بالاسم أو كجزء من مجموعة.